"Иностранная литература"-2017. Содержание за год
Языки
РусскийКолонка редактора
Специальные номера
В Бразилию, к далеким берегам! [10]
Разноэтажная Америка [7]
Россия во мгле.100 лет Октябрьской революции [11]
40 лет без Набокова [6]
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса [2]
Романы, повести, рассказы, пьесы
Амейко Лидия Фарраго. Пьеса. Перевод с польского Анастасии Векшиной [12]
Андради Мариу ди Макунаима, герой, у которого нет никакого характера. Роман. Перевод с португальского Владимира Култыгина [10]
Берлин Лусия Рассказы. Перевод с английского и вступление Светланы Силаковой [7]
Бёрджесс Энтони Встреча в Вальядолиде. Рассказ. Перевод с английского Александра Авербуха [2]
Бёрджесс Энтони Право на ответ. Роман. Перевод с английского Елены Калявиной [2, 3]
Блие Бертран Я иду по ковру... Пьеса. Перевод с французского и вступление Нины Хотинской [9]
Вериссиму Луис Фернанду Рассказы. Перевод с португальского Ольги Дзюбы, Галины Матвеевой [10]
Вишнек Матей Торговец зачинами романов. Роман-калейдоскоп. Перевод с румынского и вступление Анастасии Старостиной [1]
Джонсон Адам Повести. Перевод с английского Александра Авербуха [7]
Ковелер Дидье ван Свидетели невесты. Роман. Перевод с французского Юлии Рац [12]
Малапарте Курцио Четыре рассказа. Перевод с итальянского Геннадия Федорова [1]
Мушинский Анджей Пагубное. Повесть. Перевод с польского Ольги Лободзинской [5]
Мэмет Дэвид Романс. Пьеса. Перевод с английского В. Голышева [3]
Престон Алекс Три рассказа. Перевод с английского Юлии Серебренниковой [5]
Ривера Летельер Эрнан Гимн ангела с поджатой ногой. Роман. Перевод с испанского Дарьи Синицыной [8]
Росеро Эвелио Война. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной [4]
Скляр Моасир Эдем-Бразилия. Роман. Перевод с португальского ЕкатериныХованович [10]
Слонёвская Жанна Дом с витражом. Роман. Перевод с польского Мадины Алексеевой [9]
Современный японский рассказ. Составление, перевод и вступление Елены Байбиковой [5]
Хелле Хелле Примеры из жизни. Рассказы. Перевод с датского и вступление Натальи Кларк [3]
Kilroy was here. Круглогодичный календарь Ханса Магнуса Энценсбергера. Отдельные листки. Перевод с немецкого и вступление Н. Васильевой [1]
В малом жанре
Дарваши Ласло Рассказы. Перевод с венгерского Максима Леонова [4]
Дэвис Лидия Рассказы. Перевод с английского Е. Суриц [4]
Марчетич Милован Рассказы. Перевод с сербского Василия Соколова [4]
Цэрэнтулгын Тумэнбаяр Шаманка. Рассказ. Перевод с монгольского С. Эрдэмбилэга [4]
Цю Хуадун Халат с драконами. Рассказ. Перевод с китайского Алины Перловой [4]
Два юбилея
Бёлль Генрих Монах и разбойник. Радиопьеса. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Бёлль Генрих Генерал стоял на холме... Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Бёлль Генрих Ночь любви. Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Из классики ХХ века
Пиранделло Луиджи Ловушка. Развязка в одном действии. Перевод с итальянского Александра Сергиевского [5]
Литературное наследие
Дюжарден Эдуар Лавры срезаны. Роман. Перевод с французского Даниила Лебедева [3]
Ничего смешного
Леверсон Ада Полное собрание пародий на Оскара Уайльда. Перевод с английского и вступление Михаила Матвеева[8]
Паркер Дороти Три рассказа. Перевод с английского Александра Авербуха[7]
Топор Ролан Рассказы из сборника “Кафе ‘Паника’”. Перевод с французского Софии Спиридоновой [4]
Стихи
Из португальской поэзии ХХ-ХХI веков: традиция и поиск. Перевод и вступление Ирины Фещенко-Скворцовой [4]
Из современной китайской поэзии. Перевод и вступительная статья Юлии Дрейзис [12]
Из современной поэзии. Карлиту Азеведу, Флавиу ди Кастру, Фернанду Фабиу Фьорези Фуртаду, МаурисиуАрруда Мендонса, Кайю Мейра, Эуканаан Феррас, Анна Мартинс Маркис. Переводы с португальского Екатерины Хованович, Ирины Фещенко-Скворцовой [10]
Из современной швейцарской поэзии. Перевод с немецкого Марины Науйокс [1]
Мёртон Томас Стихи. Перевод с английского и вступление Анны Курт [7]
Мицнер Петр Стихи из разных книг. Перевод с польского Игоря Белова [8]
Павлович Миодраг Стихи. Перевод с сербского и вступление Вячеслава Куприянова [9]
Словенские поэты в Триесте:Марко Кравос и Мирослав Кошута. Перевод со словенского и вступление Жанны Перковской [3]
Вглубь стихотворения
Мельников Николай “Причудливый гибрид” Владимира Набокова [6]
Набоков Владимир The Ballad of Longwood Glen. Переводы Марины Бородицкой, Алексея Круглова, Марии Фаликман [6]
Два юбилея
Грасс Гюнтер Стихи. Перевод с немецкого Бориса Хлебникова [12]
Из классики ХХ века
“И высший смысл в безумии самом...” Стихи Мариу Кинтаны, Мануэла Бандейры, Сесилии Мейрелис, Карлуса Друмона ди Андради. Перевод с португальского Ирины Фещенко-Скворцовой [10]
Литературное наследие
Бразильский “Парнас”. Стихи Раймунду Коррейа, Олаву Билака, Алберту ди Оливейры, Жоана Круза-и-Соузы. Перевод с португальского и вступление Ирины Поляковой [10]
Литературный гид. К 110-летию Уистена Хью Одена
Стихи
Оден Уистен Хью Переводы с английского Григория Кружкова, Яна Пробштейна, Анны Курт [1]
Переперевод
Арань Янош Валлийские барды. Баллада. Перевод с венгерского, вступление и послесловие Юрия Гусева [12]
Верлен Поль “Все остальное в пределах текста”. Перевод с французского и вступление Михаила Яснова [4]
Донн Джон Три элегии. Перевод с английского Марины Тарлинской [9]
Трибуна переводчика
“Из разных авторов и языков”. Стихи. Перевод и вступление Алексея Цветкова [5]
Юбилей
Эшбери Джон Стихи. Перевод с английского Яна Пробштейна, Антона Нестерова. Вступление Яна Пробштейна [7]
Carte blanche
Грушко Павел Мой кубинский ларь [5]
Документалистика
Два юбилея
Грасс Гюнтер Когда хоронили Бёлля. Перевод с немецкого Бориса Хлебникова [12]
Документальная проза
Бёрджесс Энтони Твое время прошло. Фрагмент автобиографии. Перевод с английского Валерии Бернацкой [2]
Вендзягольский Кароль Воспоминания. Фрагменты. Перевод с польского, вступление и комментарий К. Старосельской [11]
Гайда Радола Воспоминания. Фрагменты. Перевод с чешского Елены Тепляшиной [11]
Двингер Эдвин Эрих Между белым и красным. Фрагменты книги. Перевод с немецкого, вступление и комментарии Анны Кукес [11]
Дюдан Камиль Очерки из книги”Красная Россия”. Перевод с французского Ксении Жолудевой [11]
Клемперер Виктор И вот я сижу между всеми стульями. Дневники 1945-1949. Перевод с немецкого и вступление Дарьи Андреевой [9]
Кросли Полин Революция большевиков. Из книги “Письма из Петрограда”. Перевод с английского Александра Авербуха [11]
Три репортажа с места событий. Составление, перевод со шведского и вступление Елены Даль [11]
Фальковский Илья Володя, Вася и другие. Истории старых китайских интеллигентов, рассказанные ими самими.Отрывки из будущей книги [8]
Чавес Ногалес Маэстро Хуан Мартинес, который там побывал.
Мануэль Фрагменты книги. Вступление Андреса Трапиельо. Перевод с испанского Ольги Кулагиной [11]
Шнайдерман Борис Страх и Ненависть. Главы из книги Война под сурдинку. Перевод с португальского Леи Любомирской. Вступление Елены Васиной [10]
Из будущей книги
Ливергант Александр Вирджиния Вулф. Моменты бытия. Фрагменты биографии [8]
Ничего смешного
Данциг Шарль Эгоистическая энциклопедия всего и ничего. Очерки, рассуждения, размышления. Перевод с французского и вступление Ирины Волевич [5]
Писатель, пришедший с холода
Ле Карре Джон Гвоздь в сердце, или Напоследок - о боли и были. Перевод с английского и послесловие Т. Казавчинской [8]
Писатель путешествует
Осипов Максим Свента [8]
Рансмайр Кристоф Атлас робкого человека. Фрагменты книги. Перевод с немецкого Н. Федоровой [3]
Хаи Янош Indian Time and My Father. Убежище, или Остров скуки: Швейцария. Очерки. Перевод с венгерского Юрия Гусева [4]
Шарый Андрей Балканы. Очерки об окраинах империи. Фрагменты книги [8]
“Я к вам пишу...”
“Свою душу я Вам не раскрою...” Из эпистолярного наследия Владимира Набокова. Перевод Александра Ливерганта. Комментарии Николая Мельникова [6]
NB
Бойл Роберт В поисках лесных нимф. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
Колмен Джон Набоков. Перевод с английского Николая Мельникова [6]
Краснахоркаи Ласло Мир идет. Фрагменты книги. Перевод с венгерского Вячеслава Середы. Вступление Ольги Серебряной [5]
Престон Ричард Война с вирусом Эбола. Как геномические исследования помогают сдержать распространение эпидемии. Перевод с английского Александра Авербуха [4]
Публицистика
Босса-нова
Иващенко Алексей “Вдоль по тропинке прибрежной...” [10]
В устье Гудзона с Алексеем Цветковым
Четыре эссе: Внутри сингулярности. Обама в Хиросиме. Сотворение кумира. Комплекс Макропулоса [7]
Два юбилея
Бёлль Генрих О Чехове. Эссе. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Бёлль Генрих Речь на открытии Европейского центра переводчиков в Штралене, 24 апреля 1985. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Бёлль Генрих Сколько терроризма можно спрятать под одним кусочком сахара. Эссе. Перевод с немецкого Анны Кукес [12]
Гюнтер Грасс и Генрих Бёлль [12]
Хлебников Борис Неделимость творчества [12]
Литературное наследие
Мельников Николай Писатель, которого обокрал Джеймс Джойс [3]
Литературный гид. К 110-летию Уистена Хью Одена
Интервью
Оден Уистен Хью “Поэт должен поддерживать священную природу языка...” Интервью Майклу Ньюмену. Перевод с английского Анны Курт [1]
Писатель в зеркале критики
Боган Луиза Рецензия на сборник “Избранные стихотворения”. Перевод с английского Анны Курт [1]
Бейли Джон Алкионовы построения. Перевод с английского Яна Пробштейна [1]
Ларкин Филип Что стало с Уистеном? Перевод с английского Анны Курт [1]
Л<ивис> Ф<рэнк> Р<эймонд> Рецензия на сборник “Иные времена”. Перевод с английского Яна Пробштейна [1]
Спендер Стивен Заметки о поэзии Одена. Перевод с английского Анны Курт [1]
Уилсон Эдмунд У. Х. Оден в Америке. Перевод с английского Анны Курт [1]
Среди книг с У. Х. Оденом
Оден Уистен Хью Осознание реальности. Рецензия на “Дневники” Вирджинии Вулф. Перевод с английского Анны Курт [1]
Статьи, эссе
Оден Уистен Хью Поглощение и изобилие. О поэзии, поэтах и вкусах. О словах и о слове. Постскриптум: христианство и искусство. Перевод с английского Анны Курт, Елены Рубиновой [1]
Пробштейн Ян Парадоксы Одена [1]
Наши интервью
Лингвист + литератор = переводчик. С главным редактором журнала “Иностранная литература” Александром Ливергантом беседует Петр Плютто [12]
Нобелевская премия
Кузищев Михаил Музыкальный динамит Боба Дилана. Об искусстве выбирать поэтические выражения [1]
Писатель, пришедший с холода
Ефимова Марина “Восхитительная смесь откровенности и скрытности”. О книге Адама Сисмэна Биография Джона Ле Карре [8]
Письма из-за рубежа
Смирнова-Энрикес Анна Письма из Солнечного города [10]
40 лет без Набокова
Вспоминая Набокова
Аппель Альфред Вспоминая Набокова. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
Интервью с Виктором Ланге Эмери Джорджа. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
Онгаро Альберто “Набоков оставил мне свои записи”. Воспоминание об одном разговоре с Набоковым на тему Как изменилась любовь. Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Интервью
Владимир Набоков и Лайонел Триллинг обсуждают “Лолиту” с Пьером Бёртоном. Расшифровка и перевод с английского Анны Курт [6]
“Исследуя закоулки сознания”. Интервью Бёрджеса Джону Каллинэну. Перевод с английского Светланы Силаковой [3]
Набоков Владимир Деспот в своем мире. Интервью Дитеру Циммеру. Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
Писатель в зеркале критики
“Машенька” (1926)
Дебенедетти Антонио “Машенька” Владимира Набокова. Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Тиндэл Джиллиан Вечное прошлое. Перевод с английского Алексея Круглова [6]
“Король, дама, валет” (1928)
Больоло Джованни Ранний Набоков и шахматы любви. Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Гасс Уильям Зеркало, зеркало. Перевод с английского Виктора Голышева [6]
Тьюб Генри Преодоление границ. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
Форрестер Вивиан Блестящее произведение молодости. Перевод с французского Нины Хотинской [6]
“Защита Лужина” (1929)
Апдайк Джон Гроссмейстер Набоков. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
Брэдбери Малькольм Гроссмейстер. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
Кермоуд Фрэнк Неотвязное видение шахмат. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
Кремер-Бадони Рудольф Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
Хэмпшир Стюарт Среди дикарей. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
“Подвиг” (1932)
Вирзинг Сибилла Неутомимый бездельник. Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
Калишер Гортензия Трюки молодого волшебника. Перевод с английского Валерии Бернацкой [6]
Камера обскура” (“Смех во тьме”) (1933)
Мёртон Томас Реализм и авантюра. Перевод с английского Анны Курт [6]
Фелпс Роберт Прото-“Лолита”. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
Циммер Дитер Э. Ранний Набоков. В слепоту на помочах. Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
“Отчаяние” (1934)
Андерсон Квентин Набоков во времени. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
Арлан Марсель Перевод с французского Нины Хотинской [6]
Горлье Клаудио Набоков: игра и пародия. Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Дебенедетти Антонио Набоков в Берлине. Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Хингли Рональд Набоков как Набоков. Перевод с английского Аллы Резниковой [6]
“Приглашение на казнь” (1936)
Воман Габриела Приглашение к чтению. Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
Уэйн Джон “Казнь” Набокова. Перевод с английского Оксаны Кириченко [6]
Уэбб Уильям Приглашение на пляску смерти. Перевод с английского Николая Мельникова [6]
“Дар” (1937)
Костелянец Ричард Перевод с английского Николая Мельникова [6]
Миша Рене Перевод с французского Нины Хотинской [6]
Спендер Стивен Истина поэта - сотворенная и уничтоженная. Перевод с английского Николая Мельникова [6]
Хатченс Джон Роман - но также и мемуары. Перевод с английского Валерия Минушина [6]
“Весна в Фиальте” (1956)
Ленц Зигфрид Нереальные люди. Перевод с немецкого Дарьи Андреевой [6]
“Волшебник” (1986)
д’Амико Мазолино Еще когда Лолита гуляла в парижских садах... Перевод с итальянского Ксении Жолудевой [6]
Уайт Эдмунд Представьте себе Лолиту тупицей. Перевод с английского Натальи Тагер [6]
Среди книг с Владимиром Набоковым
Хрусталь и рубин. Перевод с английского Алексея Круглова [6]
Пристанище для духоборов. Перевод с английского Николая Мельникова [6]
Статьи, эссе
Мельников Николай “В одуряюще сложной перспективе памяти...” [6]
Статьи, эссе
Ефимова Марина История самого знаменитого издательства США [7]
Ефимова Марина Нарциссизм в личной жизни [9]
Константинова Наталия Неделя продолжает жить [10]
Мелихов Александр Западные прииски [11]
Мельников Николай В тени “Заводного апельсина” [2]
Пумпянский Александр Альтернативная история Дональда Трампа [12]
Теодору Рафаэл Общество неграмотных: быть умным для подростка становится преступлением. Перевод с португальского Максима Тютюнникова [10]
Хёрстон Зора Нил Каково это - чувствовать себя цветной? Перевод с английского и вступление Ирины Морозовой [7]
Трибуна переводчика
Сонтаг Сьюзен Мир как Индия. Перевод с английского В. Голышева [7]
Футбол
Ильинский Владимир Футбол как искусство [10]
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджеса
Писатель в зеркале критики
Акройд Питер Какофония. Перевод с английского Николая Мельникова [2]
Бруайар Анатоль Троекратный конец невинности. Перевод с английского Николая Мельникова [2]
Видал Гор Почему я на восемь лет моложе Энтони Бёрджесса. Перевод с английского Валерии Бернацкой [2]
Теру Пол Шедевр Бёрджесса. Перевод с английского Николая Мельникова [2]
Хикс Грэнвилл Изобильный мир Энтони Бёрджесса. Перевод с английского Николая Мельникова [2]
Эмис Мартин Бёрджесс в наилучшем виде. Перевод с английского Николая Мельникова [2]
Среди книг с Энтони Бёрджессом
Дурные сны Уильяма Берроуза. Перевод с английского Анны Курт [2]
Козлиный мессия. Перевод с английского Анны Курт [2]
Произносится Vla-DEEM-ear Nah-BOAK-off. Перевод с английского Анны Курт [2]
Статьи, эссе
Бёрджесс Энтони Успех. Британский характер. Перевод с английского В. Голышева. Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя. Перевод с английского Анны Курт [2]
БиблиофИЛ
Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым [3, 5, 9]
Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой [4, 7]
По материалам зарубежной прессы. Подготовила Карлотта Яквинта [5]
Среди книг с Александром Ливергантом [7]
Среди книг с Булатом Вафиным, Жанной Перковской и Алиной Поповой [8]
Среди книг с Еленой Огневой [10]
Библиография
Алфавитный указатель авторов журнала “Иностранная литература” за 2017 год [12]
Американская литература на страницах ИЛ [7] годы не указываются?
Бразильская литература на страницах “ИЛ” [10]
Набоков и о Набокове на страницах “ИЛ” [№ 6]
Содержание журнала “Иностранная литература” за 2017 год [12]
Анкета-2017
Итоги 2014-2016 гг. Наш конкурс [9]
Авторы номера [1-5, 7-12]
Переводчики номера [6]