Туве Лефлер: "Люди гораздо сильнее увлечены айфонами, чем чтением книг"

Туве Лефлер:

 

 

Туве Лефлер — главный редактор Svensk Bokhandel, журнала о книготорговле в Швеции. По образованию журналист, окончила Вестминстерский университет в Лондоне (диплом бакалавра с отличием). До сотрудничества с журналом Svensk Bokhandel много лет работала на «Радио Швеция» (Sveriges Radio), а также в самой крупной шведской утренней газете Dagens Nyheter. Опубликовала роман, написанный по мотивам произведения своего предка, успешного шведского писателя XIX века (Den kärleken, 2010).

 

— Возрос ли интерес к современной русской литературе у шведских читателей после объявления Светланы Алексиевич лауреатом Нобелевской премии по литературе?

— Я бы не сказала, что современная русская литература широко представлена в Швеции и что приз, который был присужден Светлане, увеличил интерес к русской литературе в целом, но он определенно повысил внимание к самой Светлане Алексиевич. Она очень популярный автор в Швеции. Это потрясающий человек и выдающийся писатель. Я по-настоящему люблю ее книги и думаю, что она чудесна.

— Как обстоит дело с переводами иностранной литературы на шведский язык? С какого языка переводится больше всего книг?

— Переводов иностранной литературы на шведский стало меньше. Шведская книжная индустрия, как и во многих других странах, прошла через серьезный кризис. Люди гораздо сильнее увлечены айфонами, чем чтением книг. Количество читателей сократилось, что отразилось и на переводной литературе. Сейчас переводится не так много иностранных книг, в основном это настоящие хиты, которые очень популярны, например, в США или Великобритании. Тенденция к сокращению коснулась главным образом не таких распространенных языков, как английский. Другой тренд заключается в том, что, как только большие издатели сокращают переводы с иностранных языков, маленькие издатели мгновенно занимают эту нишу и придумывают новые проекты. В Швеции есть небольшие издатели, сфокусированные, например, на литературе Южной Америки, или те, кто публикует таких авторов, как Светлана Алексиевич. Они сосредоточены на русской литературе, главным образом на научной фантастике. Самый популярный язык для перевода, безусловно, английский.

— Какова доля переводов с русского в книгоиздании Швеции? Какие русские авторы имеют успех у читательской аудитории?

— Доля переводов с русского языка на шведский небольшая. Я бы сказала, что популярнее всего классики — Достоевский, Толстой и другие знаменитые авторы. Но, когда мы говорим о современной русской литературе, нет никого, кто пользовался бы таким же большим успехом. В Швеции известен фантаст Ник Перумов. Я бы не сказала, что его книги - бестселлеры, но в своем жанре они популярны и продаются достаточно успешно. У Перумова есть своя аудитория.

— Насколько интересны иностранные книги молодежи?

— Есть молодые люди, которые вовсе не читают, но есть и те, кто страстно любит книги. Многие из них заинтересованы в иностранной литературе. Возможно, молодежь покупает книги на оригинальном языке, чтобы прочитать их до того, как они выйдут в Швеции. Мир так глобализировался сейчас — довольно просто приобрести книгу до того, как она попадет в Швецию, и радоваться, что вы прочитали роман, который еще никто здесь не знает. Шведы в целом очень хорошо владеют английским, в особенности молодые люди. Они привыкли каждый день говорить по-английски повсюду, поэтому и читают на этом языке легко.

— О каких тенденциях шведского издательского рынка можно говорить в последнее время?

— У издателей в последнее время были тяжелые годы, поэтому они должны думать о том, что публикуют. В книжной индустрии становится все больше знаменитых людей. В основном издаются романы писателей, которые уже известны другими вещами. Авторов с громкими именами охотнее публикуют, и такие произведения идут нарасхват. В то же время некоторые книги продаются с большим трудом. Важная тенденция издательского рынка в Швеции — это разрыв между бестселлерами и книгами, которые плохо продаются.

— Какие жанры популярнее всего в Швеции? Какая литература обладает более высоким потенциалом продаж — художественная или нон-фикшн?

— У нас очень любят жанр шведского детектива (Swedish crime). Этот жанр, как и скандинавский детектив (Scandic crime), очень популярен. Если вы посмотрите на шведский топ-лист, там много книг в этом духе. Иностранным детективам трудно прорваться на шведский рынок, потому что местные писатели сильны в этом жанре. Шведские детективы, книги в жанре «хорошей истории», юмористические романы (feel-good books) пользуются большим спросом. Не знаю, была ли популярна эта книга в России, но в Швеции у нее был очень высокий рейтинг. Я говорю о романе Юнаса Юнассона (Jonas Jonasson), которая называется «Сто лет и чемодан денег впридачу». У нее огромный успех по всему миру, и в Швеции в том числе. Это очень смешная книга, после ее публикации на шведском рынке появилось много веселых книг. (На русском языке роман в 2011 году вышел в издательстве Corpus – Morebo.)

Отвечая на вопрос о том, какая литература популярнее в Швеции, можно с уверенностью сказать, что художественная. Она преобладает над нон-фикшном. Это зависит в том числе и от аудитории. Иногда книга является смесью художественной и документальной литературы или она может быть основана на реальной истории.

— Может ли научная литература составить конкуренцию художественной?

— Спрос есть на научно-популярные книги. Некоторые из них иногда могут соревноваться с книгами в других жанрах и входить в топ-лист, но настоящая научная литература трудно воспринимается средним читателем, потому что есть популяризированные книги. Например, была невероятно успешна книга «Думай медленно… Решай быстро» («Thinking, Fast and Slow») американского автора Даниэля Канемана (Daniel Kahneman). Серьезные же научные книги трудно адаптировать для чтения.

— Какой канал распространения литературы популярнее в Швеции —электронный или традиционный?

— Электронные книги, как ни странно, не очень популярны в Швеции. Они составляют всего около одного процента от общих продаж. Многие шведские читатели покупают бумажные книги через интернет-магазины. Электронные книги здесь так и не победили бумажные, потомушведский бизнес немного сбит с толку, ведь в целом Швеция — прогрессивная, дигитализированная во всех отношениях страна, интернет повсюду. Однако похоже, что шведы все-таки больше любят бумажные книги. Конечно, многие читают при помощи электронных устройств. Люди смотрят фильмы на айпаде, пользуются Фейсбуком, читают литературные произведения и газеты на айфоне, и тем не менее традиционная книга по-прежнему незаменима. Кстати, в Швеции большой любовью пользуются аудиокниги. У нас есть специальные сервисы, на которые можно подписываться и затем самому решить, что слушать в тот или иной момент. Конечно, аудиокниги не так популярны, как бумажные, но их продажи взлетели в последние годы.

— Можете ли Вы назвать проценты продаж в Интернете и в «живых» магазинах?

— Если не считать книги, реализованные в супермаркете, продажи в Интернете составляют примерно 38%. В традиционных книжных магазинах — около 54%. Оставшиеся проценты приходятся на специализированные и студенческие книжные магазины.

— Каким потенциалом обладает, на Ваш взгляд, цифровой формат книги?

— Я уверена, что бумажная книга выживет. Положение электронных книг, которые составляют 20 % от общего количества на рынке, стабилизировалось на этой отметке. Остальные 80% — бумажные издания. Процент электронных книг определенно будет расти со временем, но не думаю, что это убьет бумажную книгу. Например, музыкальные CD в Швеции исчезли, никто их больше не слушает, а вот у аудиокниг большое будущее.

— Изменилась ли сама атмосфера в книжных за последние десятилетия? Что поменялось в отношениях покупателя с продавцом? Что представляют собой книжные магазины в провинции?

— В книжных магазинах стало гораздо меньше покупателей даже в больших городах. За последнее десятилетие или два некоторые маленькие города остались без книжных магазинов. В крупных населенных пунктах тоже не так много мест, где можно приобрести книги, в основном это большие торговые сети. Если вы окажетесь в маленьких деревнях, во многих из них совсем нет книжных. Люди из глубинки покупают книги по Интернету или приезжают за ними в большие города.

— Как магазины реагируют на угрозы интернет-торговли?

— Около десяти лет назад в Швеции стало много интернет-магазинов, сейчас все книжные вынуждены бороться с ними, потому что они не могут продавать продукцию по таким же низким ценам, как в интернет-магазине. Приходится думать, с помощью каких методов они могут соревноваться со своими конкурентами, как привлечь читателей. Я считаю, что интернет-магазины по-прежнему будут распространены и популярны в дальнейшем, а традиционные магазины попытаются сохранить свои преимущества в сфере консультации и контакта с покупателем. Традиционный магазин дает покупателю возможность общения. Надо сказать, что последний год был довольно удачным для книжных магазинов.

— Существуют ли программы поддержки книги и чтения? Каким образом пропагандируется отечественная литература в Швеции и за рубежом?

— В Швеции есть департамент культуры, который выделяет деньги на издание литературы. Насколько мне известно, нет специальных государственных программ, направленных на поддержку чтения, но последние исследования показывают, что молодое поколение читает все меньше. Это заставило учителей, родителей и государство по-настоящему обеспокоиться проблемой, магазины начали тратить много сил, чтобы привлечь молодых читателей интересной продукцией. Такие проекты инициируются не столько государством, сколько самим книжным бизнесом. Устраиваются специальные книжные каникулы, чтобы завладеть вниманием молодой аудитории.

Нельзя заставлять детей, поучая их: «Ты должен прочитать эту книгу!» Чтение прежде всего должно доставлять удовольствие. К сожалению, на проекты такого рода выделяется не так много денег. Шведская литература не нуждается в активной пропаганде в самой стране, потому что она и так здесь популярна, а за рубежом востребован жанр скандинавского детектива. C тех пор, как Стиг Ларссон (Stieg Larsson) стал невероятно популярен несколько лет назад, гораздо проще пропагандировать за рубежом всю шведскую литературу. Это значит, что иностранные издатели заинтересованы не только в триллерах, но и в художественной литературе с хорошим стилем.

— «Svensk Bokhandel» регулярно составляет топ-листы книг в разных жанровых категориях. Произведения каких авторов попадают в списки бестселлеров?

— Это Камилла Лэкберг (Camilla Läckberg), трилогия «Миллениум» Стига Ларссона (Stieg Larsson), книги другого популярного шведского автора, Ларса Кеплера (Lars Kepler), также можно назвать Яна Гийу (Jan Guillou). В основном лучше всего продаются шведские авторы. Среди зарубежных популярна, например, американская писательница Джоджо Мойес (Jojo Moyes).

— Охотно ли издатели публикуют произведения современной шведской литературы? Можете ли Вы назвать имена талантливых дебютантов?

— Всегда можно купить классику, которая является обязательной частью нашего образования, но именно современная литература находится на верхних позициях топ-листов. Может быть, это связано с тем, что люди уже читали классическую литературу, когда были молодыми. Могу назвать одного многообещающего многообещающего автора, эту писательницу зовут Туве Фолькессон (Tove Folkesson). У нас также есть другой талантливый дебютант — Стина Стоор (Stina Stoor), она была номинирована на Augustpriset в 2015 году (самая крупная шведская литературная премия). Она пишет довольно необычные рассказы. В Швеции не так много дебютантов, которые добиваются известности, но этим авторам подобное удалось.

 

 

Послесловие MoReBo

 

Книжные магазины в Стокгольме, как правило, небольшие, но весьма уютные. В них можно выпить кофе и обсудить с продавцами последние новинки. Одним из крупнейших магазинов считается Akademibokhandeln по адресу Mäster Samuelsgatan 28. Здесь продаются не только книги на шведском, но и большое количество иностранной литературы. Читатели любят его за то, что это один из немногих магазинов с обширным выбором литературы, который содержит множество специализированных отделов. Магазины этой сети можно найти и в других районах Стокгольма. Другой популярный магазин — Hedengrens (Sturegallerian, Stureplan). Он специализируется прежде всего на зарубежных книгах. Шведы хорошо владеют английским языком, поэтому за новинками из Великобритании и США здесь следят особенно пристально.

Для тех, кто интересуется скандинавской культурой и традициями, существует The Sweden Bookshop (Slottsbaken 10, Gamla Stan). Его преимущество — большой выбор художественной литературы и пособий для изучения шведского языка. Научную литературу можно приобрести в магазине Science Fiction Bokhandeln (Västerlånggatan 48). Также в Стокгольме распространены антиквариатные лавки и букинистические книжные магазины. Один из популярных — Alfa Antikvariet (Drottningatan 71a). Библиофилы и любители редкостей найдут здесь художественную литературу по сравнительно невысоким ценам.

В книжных магазинах Швеции преобладает современная отечественная литература, среди которой особенно популярен жанр скандинавского детектива. На видном месте лежат книги молодых писателей, ставших лауреатами самой престижной шведской литературной премии Augustpriset в 2015 году. На этот раз ими стали Арис Фиоретос (Aris Fioretos), Карола Ханссон (Carola Hansson), Юнас Хассен Хемири (Jonas Hassen Khemiri), Юн Айвиде Линдквист (John Ajvide Lindqvist), Агнета Плейель (Agneta Pleijel), Стина Стоор (Stina Stoor), Карин Бойс (Karin Bojs), Майя Хагерман (Maja Hagerman), Йохан Хилтон (Johan Hilton), Карин Юханнисон (Karin Johannisson), Магнус Линтон (Magnus Linton), Леннарт Першон (Lennart Pehrson), Эмма Адбоге (Emma AdBåge), Ханна Густавссон (Hanna Gustavsson), Ева Линдстрём (Eva Lindström), Фрида Нильсон (Frida Nilsson), Йессика Шифауэр (Jessica Schiefauer), Кристин Лидстрём (Kristin Lidström) и Хелена Оберг (Helena Öberg). Безусловно, в центре всеобщего внимания и произведения Светланы Алексиевич, которая стала главным культурным героем ушедшего года. Ее книги «У войны не женское лицо», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва», «Время секонд хэнд» продаются с большим успехом.  

Светлана Казакова

 

Публикация осуществлена при поддержке программы Creative Force Шведского Института.