Дни культуры Исландии

 
 
 
2 ноября 2015 – 29 ноября 2015
 
Программа Дней культуры Исландии в ГМИИ им. А.С. Пушкина призвана показать все многообразие культуры этой северной страны. В рамках Дней культуры Исландии будет проходить выставка «Исландская осень». 
 
В экспозиции будут представлены работы ведущих исландских художников конца XIX – начала XX века: Аусгримюра Йонссона 
(1876–1958), Йоханнеса Кьярваля (1885–1972) и Гюннлёйгюра 
Скевинга (1904–1972).
Исландская школа живописи сформировалась достаточно поздно. В силу особенностей природы и жизненного уклада страны, представители этой школы неизменно отдавали предпочтение пейзажному жанру. Вместе с тем они успешно усвоили и адаптировали разнообразные приемы европейского модернизма. Художники отказались от дополнительных деталей и занимательных подробностей, сосредоточившись на аскетичной монументальной природе, которая в их произведениях приобретает особую мощь и философскую образность. 
 
Аусгримюр Йонссон (1876–1958), один их основателей исландской 
школы, испытал сильное влияние французской живописи последней 
трети XIX века, что нашло отражение и в палитре художника, и в 
технике его письма. Изображая характерные ландшафты острова с 
бесконечными рядами скалистых холмов, живописец намеренно 
упрощает и утяжеляет формы, подчеркивая первозданную мощь 
исландской природы.
Йоханнес Кьярваль (1885–1972) по праву считается наиболее 
выдающимся исландским живописцем. Полотно «Лава» относится к 
числу поздних работ мастера, созданных поблизости от городка Аульфтанес, недалеко от Рейкьявика. Здесь расположено огромное поле вулканической лавы, которое привлекало взгляд художника на 
протяжении двух десятилетий. В поздний период Кьярваль работал 
густыми, пастозными мазками. Экспрессивная манера письма приводит в движение все элементы панорамного ландшафта, придает внутреннюю динамику композиции картины и передает характерный эффект покрытого лавой рельефа.
 
Гюннлёйгюр Скевинг (1904–1972) дебютировал на выставках в 
начале 1930-х годов. Художник много работал на побережье. Он 
отказался от героических сюжетов и предпочел изображать 
повседневную жизнь исландских рыбаков. Благодаря мягкому 
освещению и сдержанной палитре его произведения отличаются особым лиризмом, символизирующим единение человека и природы.
 
 
Программа мероприятий:
 
 
2 ноября – торжественное открытие программы и показ выставки 
 
«Исландская осень».
 
6 ноября – лекция директора Национальной галереи Исландии доктора 
 
Хальдоура Бьорна Рунолфссона.
 
7 ноября – программа для детей с Натальей Гомберг. 
 
Наталья Гомберг – ведущий методист Отдела эстетического воспитания.
 
13 ноября – лекция Чрезвычайного и Полномоченного посла Исландии 
в Российской Федерации господина Альберта Йонссона.
 
19 ноября – лекция Варвары Лозенко. 
 
Варвара Лозенко – фотограф, журналист и путешественница – 
представит свой фотопроект «320 исландцев». Это название не 
случайно: во время своих многочисленных поездок по Исландии 
фотограф задалась целью запечатлеть каждого тысячного ее жителя вне зависимости от пола, возраста и социального положения. Таким образом получился уникальный коллективный портрет страны.
20 ноября – музыкальный концерт. Прозвучат произведения 
исландских композиторов в исполнении Евгении Лопухиной, Юлии 
Пятницких и Екатерины Ясинской.
 
26 ноября – вечер исландской литературы с Еленой Дорофеевой. 
Елена Дорофеева – литературовед и переводчик – расскажет об 
уникальных традициях книжной культуры Исландии, проанализирует 
наиболее значимые издания исландской литературы, начиная со 
знаменитых исландских саг и заканчивая популярными детективами и 
триллерами, изданными на русском языке в XXI веке.
 
27 ноября – заключительный вечер Дней культуры Исландии в ГМИИ     
им. А.С. Пушкина с Татьяной Шенявской. Чтение книги «Адвент. Повесть о добром пастухе» исландского писателя Гуннара Гуннарссона.
Татьяна Шенявская – филолог, специалист по исландскому языку и 
литературе – расскажет о традициях празднования Рождества в 
Исландии и прочитает отрывки из повести «Адвент» Гуннара 
Гуннарссона, а также из современной рождественской сказки «Грила» 
Гуннара Хельгасона.
 
Гуннар Гуннарссон (1889–1975) был в числе самых читаемых писателей в Дании и Германии, четырежды его номинировали на Нобелевскую премию по литературе.
Уже в 17 лет Гуннарссон опубликовал свои первые поэтические сборники – «Весенние стихи» и «Память о матери». 
В 1907 году он уехал учиться в Данию, окончательно решив стать 
писателем. В 1911 году выходит его первая книга на датском 
языке – «Стихи». Знаменитым Гуннарссона сделал первый роман – 
тетралогия «История рода из Борга» (1912–1914), он был переведен на 
несколько языков и стал первым экранизированным произведением 
исландской литературы. Затем последовала серия из 12 исторических 
романов (лучшим считается «Черная чайка», 1929) и пятитомный 
автобиографический роман «Церковь на горе» (1923–1929). В разные 
годы вышли сборники новелл на датском и исландском языках, 
иллюстрированные переводы исландских саг. В 1939 году писатель 
вернулся на родину и с 1948 стал переводить свои произведения на 
исландский язык. Гуннар Гуннарссон скончался 21 ноября 1975 года в 
Рейкьявике.
В основе повести «Адвент. Повесть о добром пастухе» лежат реальные 
события: 10 декабря 1925 года на северо-востоке Исландии группа 
мужчин отправилась в горы на поиски заблудившихся овец. Одним из 
героев был Бенедикт Сигурйонссон по прозвищу Горный Бенси. Все, 
кроме него, вернулись с овцами уже 13 декабря, но Бенси продолжал 
собирать овец и лошадей и объявился лишь на второй день Рождества, после снежной бури, когда соседи уже собрались его искать. Спустя 
шесть лет один исландский журнал напечатал статью об опасном 
путешествии Бенедикта; Гуннарссон прочитал ее и по заказу другого 
журнала изложил события в литературной форме, в результате 
получилась новелла «Добрый пастух». Еще через пять лет немецкое 
издательство «Реклам» предложило Гуннарссону написать новую 
повесть. Так появилась книга «Адвент. Повесть о добром пастухе». Она 
была написана на датском языке, однако впервые опубликована в 1936 
году в переводе на немецкий; датское издание последовало в 1937 и, 
наконец, исландское – в 1939. Благодаря необычному сюжету и 
христианскому духу повесть стала чрезвычайно популярной. Она 
переведена на многие языки и до сих пор переиздается. Только в США 
тираж достиг 250 тысяч экземпляров. Для многих чтение этого 
произведения стало доброй предрождественской традицией.