Встреча с переводчиком Борисом Хлебниковым

  • Начало: Вторник, 21.04.2015
  • Окончание: Понедельник, 18.05.2015

Значительная часть литературных произведений Гюнтера Грасса связана с родным городом писателя Данцигом и его драматичной немецко-польской историей. Здесь 1 сентября 1939 года началась Вторая мировая война, в результате которой город почти полностью был разрушен, а большинство жителей погибли или бежали. После окончания войны Данцигу вернули польское название — Гданьск, — а местное немецкое население было насильственно депортировано. Одной из центральных тем повести «Крик жерлянки» становится примирение двух народов. Главные герои произведения — немец Александр Решке и полька Александра Пентковская — решают создать акционерное общество для организации кладбища, где могли бы быть похоронены немцы, когда-то изгнанные из Данцига (Гданьска). Откроется проект «Данциг. История примирения» 21 апреля читательской конференцией в библиотеке, где выступит переводчик повести «Крик жерлянки» и других произведений писателя Борис Хлебников.

В этот же день начнет работу выставка «Находки для читателей Гюнтера Грасса», включающая фотографии и факсимильные материалы из архива писателя (выполненные писателем обложки книг, страницы манускриптов, рисунки). Расписание: 21 апреля Читательская конференция по книге «Крик жерлянки». Выступление переводчика Бориса Хлебникова. Тогда же состоится открытие выставки «Находки для читателей Гюнтера Грасса».

Начало в 19:30 21 апреля – 18 мая Выставка «Находки для читателей Гюнтера Грасса». Партнеры проекта: - Гёте-Институт - Польский культурный центр - Издательство «Бослен» 18+

Вечные Новости


Афиша Выход


Афиша Встречи

 

 

Подписка