ЕЛЕНА — ALIAS — ДЕНДРИТИС, ПОКРОВИТЕЛЬНИЦА РОДОСА
Посвящение в трёх вариантах
Вариант A
Как Фауст я спустившись в бывший мир
Нашёл Елену той же не иною
И уж готов Троянскою войною
Смутить души эпистолярный мир
Стоят цари пред долгою стеною
По ветру вьётся эллинский мундир
Но в стане неподвижен командир
Но вот он встал: сражён Патрокл мною.
Елена Ты пленившая Тезея
Покинь пергамент выйди из музея
И дружескую кровь останови
Но конь судьбы уже подкачен к двери
Я выхожу в богов упорно веря
И воинам сим предаюсь любви
Вариант B
Пришла в кафе прекрасная Елена
Я нем; все неподвижны; нем гарсон
Елена Ты встряхнула мёртвый сон
Воскресла Ты из небытия плена.
Я с подозрением поцеловал висок
Но крепок он. Но он не знает тлена
Мешает стол мне преклонить колена
Но чу! оружие стакану в унисон.
Изменника я войсковой оплот
Вздымаю стул; но вдруг проходит год
Смотрю кругом: не дрогнула осада
О Троя что ж погибнет Ахиллес
Но вот Улисс; он в хитру лошадь влез
Иду за ней, хоть умирать досада
Вариант C
Парис и Фауст; Менелас, Тезей
И все им современные цари
Тебя ль не знают, что ж и днесь цари.
О разомкнись пергамент и музей
Я поступаю в армию. Смотри
Вот! Троя вот! и сколько в ней друзей,
Погибнем мы от дружеских связей
Но Ты повешенная над землёй пари.
Геракл раз уж брал несчастный град
Зачем мы новых возвели оград.
Миг гибели за десять лет сраженья
Твои глаза за всю мою судьбу
Ведь даже Гёте и Гомер в гробу
Что жили лишь для Твоего служенья
Париж. 26. XII. 924
Комментарий:
Полностью этот триптих публикуется впервые по авторским рукописям, составляющим как бы мини-тетрадку (вдвое сложенный лист, в середину которого вложена половинка листа). В архиве стихотворения хранятся не вместе: зачёркнутая рукопись «Варианта B» находится в другой папке. «Вариант A», над текстом которого написано название всего цикла, до сих пор был неизвестен. Два других сонета известны по прежним изданиям. «Вариант B» напечатан с неточностями по тому же автографу в кн.: Поплавский Б. Неизданные стихи / Сост. и вступ. ст. Е. Менегальдо. М.: ТЕРРА–Книжный клуб, 2003. С. 112. «Вариант C» по неизвестной нам машинописи напечатан в ж. «Звезда». 1993. № 7. С. 114 (публикация В. Крейда, без заглавия, с разночтениями). По сообщению публикатора, над текстом сонета автором написана римская цифра III, что, как теперь понятно, означает его порядковый номер в цикле. Из трёх стихотворений только «Вариант B» включён в ОВК.
Дендритис — прозвище Елены Прекрасной, по одной из легенд, поселившейся после окончания Троянской войны на о. Родос и там убитой — повешенной на дереве.
* * *
Оне сидели на блестящих стульях,
А я за ними наблюдал в окне
Ведь я живу [среди] рабочих в улье
Где лестницы и нужники одне
И попивая ароматный чай
(Так там дымится жёлтая моча)
Они слова бросали невзначай,
Я даже выругался сгоряча.
И ухожу, бросая взгляд косой,
И вдруг заметил, от меня в углу
Сидит скелет с блестящею косой
И разливает кофе по столу.
И вдруг заметивши меня в окне,
Как будто поздоровался со мною
Но замечали ли его оне
Болтая за зеркальною стеною.
1924
Комментарий:
Машинопись, наклеенная на лист бумаги (с рисунком и другим текстом), с авторской правкой. Зачёркнута. Автором вписаны дата и помета: «В венке из воска».
Ведь я живу [среди] рабочих в улье — вместо зачёркнутого слова вписано: «один», но остальные слова не изменены.
Но замечали ли его оне — в оригинале «его» напечатано два раза подряд.
Лист со стихотворением 1924 г. «Оне сидели на блестящих стульях…»
* * *
Тебе табу Тибет что б больше те
О сволололо похожее на сволочь
Родительный падеж мечты мечте
И именительный падеж от полно полночь
О вы забавы некие Либавы
Что знамо порт я уважаю спорт
Потом для ри для ри для рыбы чёрт
Шасть две строфы верти робя на славу
Неодолимое деление ланит
На две посредством носа посредине
Меня загадочностью новою пленит
Но я серди серды я не люблю сардины.
Гардины неумеренно горды
Вы неуверенны но верен я поверьте
Как орды духов или их орды
Таинственно обязанные смерти
<1925–1926>
Комментарий:
Машинопись, наклеенная на лист бумаги, с авторской пометой: «обдумать». ОВК.
Комментарии С. Кудрявцева