Чтения памяти Григория Дашевского. Поэзия, филология, перевод.

  • Москва, РГГУ. 28.2.2015. С 11-00
     
 


Григорий Дашевский говорил не раз, что все его разные занятия - филология, перевод, поэзия - объединены одним: они так или иначе имеют дело с текстом. Мы проведем чтения памяти Гриши, в которых примут участие друзья, коллеги и ученики Дашевского - филологи, поэты и переводчики - и которые будут посвящены одной общей для всех теме - чтению текста. 


Программа

Филология
11.00
Аудитория 206

Утреннее заседание 11.00-13.00
Павел Шкаренков Вступительное слово
Борис Никольский Губительный и спасительный обман в “Елене” Еврипида.
Андрей Россиус Каллимах о поэзии (AG IX, 507): выбор переводчика.

Дневное заседание 13.30-15.00
Михаил Шумилин Читая IV книгу Проперция.
Ольга Ахунова Луций, или Новая Ио: о технике сюжетосложения “Метаморфоз” Апулея.


Перевод
17.00
Аудитория 206

Александр Пиперски Дольник Гейне и его русские переводы: сравнительный статистический анализ.

Наталья Мавлевич Перевод в режиме минус.

Антон Нестеров Перевод как позиция (в пейзаже), или культура vs литература.

Алёша Прокопьев О стихотворении Хопкинса ‘I wake and feel the fell of dark’ в переводе Г. Дашевского. 

Александра Борисенко Невероятные приключения Н. М. Демуровой: об одном феномене советской переводческой эпохи.

Виктор Сонькин Исключения из исключения: советские и постсоветские эксперименты в переводах античной поэзии.


Поэтический вечер
20.00
Центральная аудитория

Выступления Елены Фанайловой, Марии Степановой, Татьяны Нешумовой, Михаила Айзенберга, Сергея Гандлевского, Дмитрия Веденяпина, Алёши Прокопьева, Дениса Крюкова, Ильи Эша

 

Вечные Новости


Афиша Выход


Афиша Встречи

 

 

Подписка