Вице-консул
Место издания
М.Языки
РусскийГод издания
2011Кол-во страниц:
192Тираж
3000 экз.ISBN
978-5-98358-278-1Колонка редактора
Странная история, без явного сюжета и с очевидным привкусом «нового романа», с одной стороны, и кинематографического языка 60-х. Дюрас, кажется, переболела «Прошлым летом в Мариенбаде», и «Вице-консул» выглядит готовой сценарной заявкой. Дюрас написала их множество, и сама снимала фильмы, но из «Вице-консула» в итоге получилась лишь версия для театра. Хотя здесь есть все, необходимое для кино.
Есть экзотика: съемки можно проводить в Юго-Восточной Азии и Калькутте. Есть загадка: французский вице-консул в Лахоре отозван в распоряжение посольства после совершения какого-то жуткого события. Какого именно, не очень ясно, речь, кажется, о стрельбе по прокаженным.
Здесь и эротика: жена посла, Анна-Мария Стреттер, ведет свободный образ жизни, весь город говорит о ее любовниках. Точнее, не город, посольское сообщество. Сама Калькутта скорее город-призрак, не так отчетливо ощущаемый, как летний муссон.
Что хорошо у Дюрас, так это настроение и мастерство в описании сцен - лаконичное и едкое одновременно. Что поражает – так это умение в унылых по своей сути героях обнаружить если не личность, то порок, отчего те сразу становятся если не рельефны, то хотя бы интересны. Апофеоз скуки, почти чеховская тоска, отсутствие каких-либо векторов и шкал, кроме далеких, тающих от расстояния норм европейского общества, определяют атмосферу «Вице-консула». Весь этот декаданс уравновешивается постоянным ожиданием какого-нибудь события, способного изменить хоть чью-то жизнь. Ожидание оказывается напрасным.
Правда, сцены в Калькутте блекнут перед зачином – историей крестьянской девушки, рожающей от какого-то рыбака и изгнанной из дома. Сцены, связанные с Индокитаем, куда поэтичнее «головных» индийских страниц. Кажется, Дюрас банально не справилась со столь блестящим началом и в продолжение ему соорудила довольно хлипкую в сюжетном отношении конструкцию. Девушка оказывается в Калькутте и преследует своим пением героев, которым нечем больше заняться, как разговорами о ней. Звучит довольно сентиментально, но, вероятно, опыты Алена Рене о параллельных историях слегка затуманили писательнице голову. Тем не менее, послевкусие у книги такое долгое и такое сильное, что читатель согласен уже на любые влияния, лишь бы длилось и длилось.
Что поражает, так это неувядающее мастерство составителей аннотаций. В этой книге она выглядит так: «В романе «Вице-консул» перед читателем предстает островок западной цивилизации в восточном интерьере – иностранные дипломаты, роскошные приемы, вечерние наряды… очаровательная женщина и вице-консул посольства, страдающий от безнадежной любви к ней».
Дюрас явно повезло, что она не видела этой аннотации.
А.М.
Книга опубликована при поддержке МИДа Франции и Посольства Франции в рамках программы «Пушкин».