О китайской прозе

В Петербурге пройдут три презентации книг  ИД «Гиперион» из серии «Библиотека китайской литературы»! 


29 января, в 16.00  в книжном магазине  «Все свободны»  состоится презентация романа современного китайского писателя Чжан Вэя «Старый корабль».  Книгу представит, ученый-китаист, переводчик Игорь Александрович Егоров.

1 февраля, в 19.00 в  Центре китайского языка «Иероглиф» 漢字  состоится  презентация романа Лю Чжэньюня «Меня зовут Лю Юэцзинь». Книгу представят доценты Кафедры китайской филологии Восточного факультета СПбГУ, переводчики современной китайской литературы Оксана Петровна Родионова и Алексей Анатольевич Родионов. 


3 февраля, в 19.30 в книжном магазине «Порядок слов» состоится презентация перевода романа Би Фэйюя «Китайский массаж». Книгу представит старший преподаватель Кафедры китайской филологии Восточного факультета СПбГУ, переводчик  Наталья Николаевна Власова.

 

Подробнее

 

Презентация перевода романа Би Фэйюя «Китайский массаж»

3 февраля, 19.30

Книжный магазин «Порядок слов»

Санкт-Петербург, Наб. реки Фонтанки, 15

8 (812) 310-50-36

Би Фэйюй по праву считается одним из лучших современных прозаиков Китая. Он удостоен множества литературных премий, среди которых и самая престижная литературная награда Китая – премия Мао Дуня за роман «Китайский массаж» (2011).

Действие романа разворачивается в массажном салоне Нанкина, где работают слепые мастера. Описывая каждого из пятнадцати своих героев, рассказывая о том, что для каждого из них означает быть слепым, что им пришлось пережить на своём веку и как им живётся сейчас, Би Фэйюй заставляет читателя сопереживать своим героям от начала до конца повествования.

По мотивам романа был снят полнометражный фильм, который получил на 64-м Берлинском кинофестивале «Серебряного медведя», кроме того «Китайский массаж» лёг в основу популярного в Китае киносериала.

Книгу представит переводчик – Наталья Николаевна Власова

Наталья Николаевна Власова, переводчик с китайского и английского языков, старший преподаватель на кафедре китайской филологии Восточного факультета СПбГУ. Перевела более 50 произведений с английского языка и более 15 произведений с китайского языка, включая повесть Сюй Сюя «Наваждение любви», повесть Мо Яня «Перемены», роман Би Фэйюя «Китайский массаж», роман Те Нин «Цветы хлопка», повесть Шэн Кэи «Сестрички с севера» и другие.

Вечные Новости


Афиша Выход


Афиша Встречи

 

 

Подписка