Иностранная литература, № 5 2013

Иностранная литература, № 5 2013

Место издания

М.

Языки

Русский

Год издания

2013

Колонка редактора

Летом нынешнего года в Пушкинском музее откроется выставка художников-прерафаэлитов — большая и долгожданная. В ближайшее время выйдет книга “Поэтический мир прерафаэлитов”, составленная по итогам переводческого семинара, который вели Г.М.Кружков и я. В книге акцент сделан на поэзии и живописи, “перекрестно” иллюстрирующих друг друга; там представлен более широкий круг авторов, включающий и тех, от кого вдохновлялись поэты-прерафаэлиты, и тех, кого вдохновили они.

Здесь же, на страницах журнала, представлены лишь несколько имен — и практически все “словесные” жанры, в которых пробовали себя многоликие “братья-прерафаэлиты”. Воспоминания, критика, полемика, эссе, стихии проза— всего понемножку. Подборка получилась пестрая, зато не нуждающаяся в дополнительных разъяснениях: читатель все узнает из первых рук. От Уильяма Майкла Россетти (младшего брата Данте Габриэля)— о том, как сложилась эта компания “викторианских авангардистов”, от художника Уильяма Холмана Ханта— о том, как мореплаватель Колумб и поэт Браунинг оказались рядом в “Списке бессмертных” и при чем тут Рафаэль и другие“возрожденцы”. Уильям Моррис, поэт, прозаик (основатель жанра фэнтези), публицист, певец ремесел и ручного труда, график, дизайнер, гравер и кто только не!— расскажет, как он пришел к социализму, еще не слышав о Марксе, но видя, что “красота покидает мир”... А убийственные (и, надо признать, уморительно смешные) нападки Чарльза Диккенса попытается отразить взявший юных иконоборцев под крыло поэт и критик Джон Рёскин.

Возможно, эти фрагменты мозаики и не сложатся для вас в целостную картину— но хотя бы позволят ощутить колорит эпохи. И на миг позавидовать Ханту и Миллесу, склонившимся над гравюрами с фресок Кампо-Санто (фресок, которым суждено погибнуть во Вторую мировую) и не спеша обсуждающим “их прихотливое, затейливое очарование”.

Марина Бородицкая

(предисловие к разделу "Литературный гид")

 

 

Содержание номера

 

3 Джоби Уоррик Тройной агент. Журналистское расследование. Перевод с английского Н. Н.

77 Ласло Краснахоркаи  “Если и есть язык, на который стоит меня переводить, так это русский”. Запись беседы, перевод с венгерского и вступление Оксаны Якименко. Рождение убийцы. Рассказ. Перевод Оксаны Якименко

Они должны выжить?
116 Марианна Грубер Скажи им: они должны выжить. Рассказ. Перевод с немецкого Марка
Белорусца
129 Магдалена Тулли  Бронек. Рассказ. Перевод с польского Ирины Адельгейм
140 Дионисио Гарсиа Сапико Испанец в России. Из воспоминаний. Под редакцией Натальи
Малиновской

Литературный гид. Прерафаэлиты: мозаика жанров
189 Марина Бородицкая  Вступление
190 Уильям Майкл Россетти Братство прерафаэлитов. Эссе. Перевод Марии Фаликман
195 Уильям Холман Хант Прерафаэлитизм и Братство прерафаэлитов Фрагменты книги. Перевод Светланы Лихачевой
206 Чарльз Диккенс Старые лампы взамен новых. Эссе. Перевод Алексея Круглова
212 Джон Рёскин Художники-прерафаэлиты. Письмо редактору “Таймс”. Перевод Валентины Сергеевой
216 Данте Габриэль Россетти Колдовской сад. Рассказ. Перевод Валентины Сергеевой. Стихи.
Переводы Светланы Лихачевой, Елены Третьяковой, Екатерины Савельевой
222 Уильям Моррис Как я стал социалистом. Эссе. Перевод Валентины Сергеевой. Стихи.
Переводы Михаила Липкина, Владимира Окуня, Екатерины Савельевой

Fiction или non-fiction?

230 Кшиштоф Конколевский Из книги “Документальные сказки”. Вступление Павла Голобурды. Перевод с польского Л. Бухова

Нобелевская премия

254 Мо Янь Сказитель. Нобелевская лекция. Перевод с китайского Игоря Егорова

Трибуна переводчика

267 Вера Калмыкова Что остается от автора, или Русский Рильке

БиблиофИЛ

274 Среди книг с Ниной Павловой
278 Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым
281 Авторы номера 

Время публикации на сайте:

12.06.13

Вечные Новости


Афиша Выход


Афиша Встречи

 

 

Подписка